2013年12月17日 星期二

論語註解(泰伯第八)

801
 【原文】 子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣!三以天下讓,民無得而稱焉。”
 【注釋】 泰伯:周文王的哥哥。
 【譯文】 孔子說:“泰伯的品德高尚極了!三次讓出王位,百姓無法用語言來稱讚他。” 1014 

802
 【原文】 子曰:“恭而無禮則勞,慎而無禮則葸,勇而無禮則亂,直而無禮則絞。君子篤于親,則民興於仁;故舊不遺,則民不偷。”
 【注釋】 葸(喜):膽怯。絞:說話尖刻。篤(賭):忠實。偷:淡薄。
 【譯文】 孔子說:“恭敬而無禮則徒勞,謹慎而無禮則膽怯,勇猛而無禮則闖禍,直率而無禮則尖刻。如果領導能真心愛護親屬,則百姓就會崇尚仁愛;如果領導能真心愛護故舊,則百姓就不會冷漠無情。” 838
 
803
 【原文】 曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足!啟予手!《詩》曰:‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而後,吾知免夫!小子。”
 【注釋】 小子:對弟子的稱呼。
 【譯文】 曾子得了重病,將學生召集起來,說:“同學們啊,看看我的足!看看我的腳!看看受過傷沒有,我一生謹慎,總是小心翼翼,就像站在深淵之旁,就像踩在薄冰之上。現在,我的身體再也不會受傷了!” 1413
 
804
 【原文】 曾子有疾,孟敬子問之,曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙背矣。籩豆之事,則有司存。”
 【注釋】 鄙:粗野。背:背理。籩(邊)豆:祭祀用具。有司:主管某方面的官吏。
 【譯文】 曾子得了重病,孟敬子來探問,曾子說:“鳥快死時,叫聲都很悲哀;人快死時,說話都很善良。君子所重視的問題有三個:表情動人,就可以避免粗暴無理;臉色嚴肅,就可以得到信任;言談優雅,就可以避免庸俗荒謬。禮儀方面的事,有人負責。” 444
 
805
 【原文】 曾子曰:“以能問於不能,以多問於寡;有若無,實若虛,犯而不較。昔者吾友嘗從事于斯矣。”
 【注釋】
 【譯文】 曾子說:“自己才華橫溢卻向俗人請教,自己知識淵博卻向文盲請教;有知識謙虛為沒知識,有才能謙虛為沒才能,從不計較別人的無理冒犯。從前我的一個朋友就是這樣做的。” 229
 
806
 【原文】 曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也。”
 【注釋】 尺:一尺23釐米。孤:死去父親的孩子。
 【譯文】 曾子說:“可以託付孤兒,可以託付江山,生死關頭,臨危不懼的人。是君子嗎?當然是君子。” 427
 
807
 【原文】 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?”
 【注釋】 已:停止。
 【譯文】 曾子說:“有志者不可以不培養堅強的意志,因為責任重大而且道路遙遠。以實現全人類和平友愛為自己的責任,這樣的責任不是很重大嗎?為理想奮鬥終身,這樣的道路不是很遙遠嗎?” 228
 
808
 【原文】 子曰:“興于詩、立于禮、成于樂。”
 【注釋】
 【譯文】 孔子說:“以吟誦詩篇抒發熱情、以堅守禮法建功立業、以聆聽音樂娛悅身心。” 105
 
809
 【原文】 子曰:“民可,使由之;不可,使知之。”
 【注釋】
 【譯文】 孔子說:“群眾贊同的,就要執行;群眾不理解的,就要向群眾解釋清楚。” 807
 
810
 【原文】 子曰:“好勇疾貧,亂也;人而不仁,疾之已甚,亂也。”
 【注釋】 疾:厭惡。
 【譯文】 孔子說:“崇尚勇猛而討厭貧困的人,是禍害;被人唾棄的沒良心的人,是禍害。” 324
 
811
 【原文】 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已。”
 【注釋】
 【譯文】 孔子說:“一個人即使有周公一樣的美好的才能,如果驕傲吝嗇,也就不值一提了。” 327
 
812
 【原文】 子曰:“三年學,不至於穀,不易得也。”
 【注釋】 穀:指奉祿。
 【譯文】 孔子說:“學了三年,還找不到好工作的人,很少有。” 705
 
813
 【原文】 子曰:“篤信好學,守死善道;危邦不入,亂邦不居;天下有道則現,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。”
 【注釋】 篤(賭):忠實。
 【譯文】 孔子說:“堅守信譽,努力學習,誓死主持正義;不入險地,不住亂世;國家太平則一展才華,社會黑暗則隱姓埋名。治世中,貧賤就是恥辱;亂世中,富貴也是恥辱。” 236
 
814
 【原文】 子曰:“不在其位,不謀其政。”
 【注釋】
 【譯文】 孔子說:“不在那個位置上,就不要想那個位置上的事。” 304
 
815
 【原文】 子曰:“師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎,盈耳哉!”
 【注釋】 師:樂官。摯:人名。亂:合奏。洋洋:豐富。
 【譯文】 孔子說:“從音樂大師開始獨奏,到結尾的合奏,美妙的音樂充滿了我的耳朵!” 1309
 
816
 【原文】 子曰:“狂而不直、侗而不願、悾悾而不信,吾不知之矣。”
 【注釋】 侗(同):幼稚。願:樸實。悾悾(空):誠懇。
 【譯文】 孔子說:“狂妄而不直率、幼稚而不老實、看上去忠厚卻不講信用,我無法理解這種人。” 328
 
817
 【原文】 子曰:“學如不及,猶恐失之。”
 【注釋】 及:趕上。
 【譯文】 孔子說:“學習如同賽跑,惟恐趕不上,趕上了,又怕被超過。” 604
 
818
 【原文】 子曰:“巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉。”
 【注釋】 與:參與,奪取。
 【譯文】 孔子說:“舜、禹真偉大!他們獲得天下依靠的不是暴力。” 1006
 
819
 【原文】 子曰:“大哉,堯之為君也!巍巍乎!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎!民無能名焉。巍巍乎!其有成功也,煥乎!其有文章。”
 【注釋】 則:效法。名:效法。煥:光輝。文章:制度。
 【譯文】 孔子說:“堯當君主,偉大崇高,可比於天!他的恩德,無法形容!他的功勞,千古留芳!他的制度,光輝燦爛!” 1027
 
820
 【原文】 舜有臣五人而天下治,武王曰:“予有治臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛。有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷;周之德,其可謂至德也已矣。”
 【注釋】
 【譯文】 舜有五個能人而使天下大治,武王說:“我有十個賢才。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣的嗎?堯、舜、武王時期,人才最多,也不過如此,武王的十個賢人中還有一個女性。周文王掌握著國家三分之二的面積,卻仍然服從中央的領導。他的品德,真算至高無上了。” 1031
 
821
 【原文】 子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣。”
 【注釋】 間(見):找出空隙。菲(匪)薄。黼(扶):祭祀的衣服。冕(免):帽子。溝洫(序):溝渠。

 【譯文】 孔子說:“禹,無可挑剔。他自己粗茶淡飯,而祭品卻很豐盛;自己衣服樸素,而祭服卻很華美美;自己宮殿簡陋,卻盡力興修水利。禹,無可挑剔。” 

沒有留言:

張貼留言