1301
【原文】 子路問政,子曰:“先之,勞之。”請益。曰:“無倦。”
【譯文】 子路問政,孔子說:“身先士卒,教人勤奮。”子路請孔子多說一點。孔子說:“不要鬆懈。”
1302
【原文】 仲弓為季氏宰,問政。子曰:“先有司,赦小過,舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知,爾所不知,人其舍諸?”
【譯文】 仲弓當了季氏的總管,問政。孔子說:“使下屬各司其職,寬容小錯,提拔賢才。”仲弓問:“怎知誰是賢才而提拔?”孔子說:“提拔你所知道的,你不知道的,別人會埋沒他嗎?”
1303
【原文】 子路曰:“衛君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉?子之迂也,奚其正?”子曰:“野哉!由也。君子于其所不知,蓋缺如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成。事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所苟而已矣。”
【注釋】 苟:苟且,馬虎。
【譯文】 子路說:“如果衛國的君主等待您去執政,您首先要做的是什麼?”孔子說:“一定是糾正名分呀!”子路說:“是這樣的嗎?你太迂腐了,糾正名分有什麼用?”孔子說:“你太粗野了!君子對於不懂的事情,一般都採取保留意見。名分不正當,說話就不合理;說話不合理,事情就辦不成。事情辦不成,法律就不能深入人心;法律不能深入人心,刑罰就不會公正;刑罰不公正,則百姓手足無措,不知如何是好。所以領導做事必須說得通、說話必須行得通。領導說話,絕不隨便、馬虎。”
1304
【原文】 樊遲請學稼。子曰:“吾不如老農。”請學為圃。曰:“吾不如老圃。”樊遲出。子曰:“小人哉!樊須也。上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民,繈負其子而至矣,焉用稼?”
【注釋】 繈(搶):背嬰兒的帶子。
【譯文】 樊遲請教種莊稼。孔子說:“我不如老農。”請教種蔬菜。說:“我不如菜農。”樊遲出來。孔子說:“樊遲真是個小人!領導重視禮法,則群眾不會不敬業;領導重視道義,則群眾不會不服從;領導重視信譽,則群眾不會不誠實。如果這樣的話,則天下百姓都會攜兒帶女來投奔你,哪用得著你自己種莊稼?”
1305
【原文】 子曰:“誦《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對。雖多,亦奚以為?”
【譯文】 孔子說:“讀了許多書,讓他幹工作,卻完成不了任務;讓他搞公關,卻完成不了使命。這樣的人,書讀得再多,又有什麼用?”
1306
【原文】 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”
【譯文】 孔子說:“領導自己身正,即使不下達命令,群眾也會自覺去做;領導自身不正,即使下達了命令,群眾也不會服從。”
1307
【原文】 子曰:“魯衛之政,兄弟也。”
【譯文】 孔子說:“魯衛兩國的政事,像兄弟一樣。”
1308
【原文】 子謂衛公子荊:“善居室,始有,曰:‘苟合矣’;少有,曰:‘苟完矣’;富有,曰:‘苟美矣’。”
【譯文】 孔子評論衛國的公子荊:“善於居家理財,開始有點積蓄時,他說:‘湊合著夠了’;稍多時,他說:‘可算錢多了’;富有時,他說:‘可算完美了’。”
1309
【原文】 子適衛,冉有僕。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
【注釋】 庶(術):多。
【譯文】 孔子去衛國,冉有駕車。孔子說:“人真多啊!”冉有說:“人多了,又該做什麼?”孔子說:“使他們富起來。“富了後,又該做什麼?“使他們受教育。”
1310
【原文】 子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”
【注釋】 期(雞)月:一周年。
【譯文】 孔子說:“如果有人用我,一年就能初見成效,三年就能大見成效。”
1311
【原文】 子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。’誠哉!是言也。”
【譯文】 孔子說:“‘善人治國百年,也可以戰勝殘暴、免除殺戮了。’這話很對啊。”
1312
【原文】 子曰:“如有王者,必世而後仁。”
【譯文】 孔子說:“如果有英明領袖興起,一定要經過三十年才能實行仁政。”
1313
【原文】 子曰:“苟正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【譯文】 孔子說:“自己身正,治理國家還會有什麼問題?自身不正,又怎能讓群眾身正?”
1314
【原文】 冉子退朝。子曰:“何晏也?”對曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”
【注釋】 晏:遲。
【譯文】 冉子退朝。孔子說:“怎麼這麼晚?”答:“有公事要商量。”孔子說:“是私事吧。如果有公事,我雖然沒當官,也會知道。”
1315
【原文】 定公問:“一言而可以興邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘予無樂乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”
【注釋】 幾(雞):差不多。
【譯文】 定公問:“一句話可以使國家興旺,有這樣的話嗎?”孔子答:“雖然不可以這樣說,但也差不多。有人說:‘做君難,做臣不易。’如果知道做君難了,不幾乎一句話可以使國家興旺嗎?”說:“一句話可以亡國,有這樣的話嗎?”孔子答:“雖然不可以這樣說,但也差不多。有的君主說:‘我的樂趣不在於做君主,而在於沒人敢違抗我說的話。’如果他的話正確,那很好;如果他的話不對卻沒人敢反抗,不幾乎一句話可以亡國嗎?”
1316
【原文】 葉公問政。子曰:“近者悅,遠者來。”
【譯文】 葉公問政。孔子說:“使本地人幸福、外地人來移民。”
1317
【原文】 子夏為莒父宰,問政。子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達,見小利則大事不成。”
【譯文】 子夏做莒父的市長,問政。孔子說:“不要只求速度,不要貪圖小利。只求速度,往往達不到目的;貪圖小利,就做不成大事。”
1318
【原文】 葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異於是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”
【注釋】 直躬:坦白直率。攘:偷竊。
【譯文】 葉公對孔子說:“我家鄉有正直的人,父親偷羊,兒子告發了他。”孔子說:“我家鄉正直的人不同:父為子隱瞞,子為父隱瞞,正直就在其中了。”
1319
【原文】 樊遲問仁。子曰:“居處恭、執事敬、與人忠,雖之夷狄,不可棄也。”
【譯文】 樊遲問仁。孔子說:“在家守規矩、工作上一絲不苟,待人忠心耿耿,即使到了愚昧之地,也不可背棄這個做人的準則。”
1320
【原文】 子貢問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問其次?”曰:“宗族稱孝焉,鄉黨稱悌焉。”曰:“敢問其次?”曰:“言必信,行必果,硜硜然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫,鬥筲之人,何足算也?”
【注釋】 硜硜(坑):擊石聲。筲(哨):飯籃。言必信,行必果:說到做到,行動堅決。
【譯文】 子貢問:“怎樣才能算個真正的士呢?”孔子說:“做事時,要有羞恥之心;出國訪問時,不辱使命。可算士了。“請問次一等的呢?“同宗族的人稱讚他孝順,同鄉的人稱讚他尊敬師長。“請問再次一等的呢?“說到做到,不問是非地固執己見,當然是小人!但也可以算最次的士了。“現在的領導怎樣?“噫,這些鼠目寸光的人,算什麼呢?”
1321
【原文】 子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎?狂者進取,狷者有所不為也。”
【注釋】 狷(卷):性情正直,不肯同流合污。
【譯文】 孔子說:“我找不到中庸的人交往了,只能與狂妄或拘謹的人交往。狂妄者膽大妄為,拘謹者膽小怕事。”
1322
【原文】 子曰:“南人有言曰:‘人而無恒,不可以作巫醫。’善夫!“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”
【譯文】 孔子說:“南方人有句話:‘人無恒心,巫醫也當不好。’說得好啊!易經上說:‘不能堅守德操,就會蒙受羞辱。’這句話是說,沒恒心的人註定一事無成,求卦也沒用。”
1323
【原文】 子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”
【譯文】 孔子說:“君子和睦相處而不同流合污,小人同流合污而不能和睦相處。”
1324
【原文】 子貢問曰:“鄉人皆好之,何如?”子曰:“未可也。“鄉人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。”
【注釋】 鄉人:同鄉的人。
【譯文】 子貢問:“周圍的人都喜歡的人,怎樣?”孔子說:“不好。“周圍的人都討厭的人,怎樣?“不好。不如周圍的好人喜歡、周圍的壞人討厭的人。”
1325
【原文】 子曰:“君子易事而難悅也。悅之不以道,不悅也;及其使人也,器之。小人難事而易悅也。悅之雖不以道,悅也;及其使人也,求備焉。”
【譯文】 孔子說:“為君子做事容易,但使他高興卻很難。討好不當,他是不會高興的;他用人時,總能量材而用。為小人做事難,但使他高興很容易。討好不當,他也高興;他用人時,總是求全責備。”
1326
【原文】 子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”
【注釋】 泰:平靜坦然。
【譯文】 孔子說:“君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。”
1327
【原文】 子曰:“剛毅木訥,近仁。”
【注釋】 訥:說話簡潔。
【譯文】 孔子說:“剛強、堅毅、樸實、話少,這四種品德接近於仁。”
1328
【原文】 子路問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
【注釋】 偲偲(思)。
【譯文】 子路問:“怎樣才算真正的士呢?”孔子說:“相互鼓勵、相互批評、和睦相處,可算士了。朋友間相互鼓勵、相互批評,兄弟間和睦相處。”
1329
【原文】 子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”
【注釋】 即戎(容):上戰場。
【譯文】 孔子說:“善人訓練百姓七年,也可以讓他們當兵打仗了。”
1330
【原文】 子曰:“以不教民戰,是謂棄之。”
【譯文】 孔子說:“不訓練就讓百姓去打仗,就是讓他們去送命。”
沒有留言:
張貼留言